У ТЕКЕЛИЈАНУМУ ПРОМОВИСАН ПРЕВОДИЛАЧКИ ПОДУХВАТ ВЛАДИКЕ ЛУКИЈАНА

Дугогодишњи труд епископа будимског и администратора темишварског Лукијана на преводу и препеву богослужбених текстова са црквенословенског на савремени српски језик, крунисан је објављивањем и промоцијом превода богослужбене књиге „Посни Триод“. После Темишвара, књига је 3. фебруара представљена и у свечаној сали Текелијанума, у Будимпешти.

Промоцију дела организовала је Српска православна епархија будимска, а отворио ју је хор Српске школе „Никола тесла“ из Будимпште, отпевавши Химну Светом Сави. У овом храму српске културе у Будимпешти, о значају превода „Посног Триода“, који представља подвиг и изузетан допринос владике Лукијана цркви, науци и књижевности, о потреби да народ разуме истине вере које су изложене у богослужбеној химнографији, затим о значају превода богослужбених текстова на савремени језик, као и о традицији богослужбеног песништва код Срба и утицају византијског богослужбеног песништва на српску културу, говорили су епископ браничевски др Игњатије Мидић, проф. др Предраг Драгутиновић са Православног богословског факултета у Београду и мр Данијел Дојчиновић са Филолошког факултета у Бања Луци.

Професор црквеног певања у Крагујевачкој богословији Немања Старовлах показао је да се овај превод може веома лако певати, што је и демонстрирао, отпевавши једну од стихира најпре на црквенословенском, а потoм и на српском језику. Госте је поздравио и говорнике најавио будимпештански парох, отац Зоран Остојић.

Представљању „Посног Tриода“ у Текелијануму, поред осталих сз присуствовали и епископ бихаћко-петровачки Сергије, амбасадор Републике Србије у Мађарској Раде Дробац, амбасадор Босне и Херцеговине Александар Драгичевић, председница Самоуправе Срба у Мађарској Вера Пејић Сутор, српски представник у Мађарском парламенту Љубомир Алексов, руководици српских институција и представници јавног и културног живота Срба у Мађарској, као и ученици Српске школе у Будимпешти.

Извор: Српске недељне новине, Будимпешта